当前位置

首页 > 励志名言 > 名人名言 > 莎士比亚爱情中英名言

莎士比亚爱情中英名言

推荐人: 来源: 阅读: 1.29W 次

莎士比亚称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。以下是小编带来莎士比亚爱情中英名言的相关内容,希望对你有帮助。

莎士比亚爱情中英名言

◆ 世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 ——《皆大欢喜》

◆ Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3)

美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》

◆ Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1)

逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》

◆ Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2)

你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》

◆ Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)

爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》

◆ how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)

唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》

◆ It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 2.2)

知子之父为智。——《威尼斯商人》

◆ Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6)

爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》

◆ All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7)

闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》

◆ So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 1.2)

一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》

◆ 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。——《威尼斯商人》

◆ 没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。——《威尼斯商人》

◆ The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1)

慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》

◆ Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1)

有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》

◆ it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)

有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》

◆ I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1)

我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》

◆ what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)

唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!——《一报还一报》

◆ Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3)

美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

◆ You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)

神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

◆ Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2)

美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

◆ Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3)

没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。 ——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

◆ she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 1.5)

啊!火炬不及她那么明亮。——《罗密欧与朱丽叶》

◆ My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1.5)

我唯一的爱来自我唯一的恨。——《罗密欧与朱丽叶》

◆ What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)

名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》

/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

◆ Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)

年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。——《罗密欧与朱丽叶》

◆ It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 2.2)

那是东方,而朱丽叶就是太阳。——《罗密欧与朱丽叶》

◆ A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)

超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。——《哈姆雷特》

◆ Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)

脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》

◆ This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)

最重要的是,你必须对自己忠实。——《哈姆雷特》

◆ The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)

这是一个礼崩乐坏的`时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。——《哈姆雷特》

◆ Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)

简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。——《哈姆雷特》

◆ There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)

天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。——《哈姆雷特》

/在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。

◆ There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)

世上之事物本无善恶之分,思想使然。——《哈姆雷特》

/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。

◆ To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1)

生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。——《哈姆雷特》

◆ There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2)

一只麻雀的生死都是命运预先注定的。——《哈姆雷特》

◆ The rest is silence. (Hamlet 5.2)

余下的只有沉默。——《哈姆雷特》

◆ Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2)

收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。——《奥赛罗》

◆ beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 3.3)

主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。——《奥赛罗》

◆ Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)

卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》

◆ Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2)

上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》

pact. (A Midsummer Night’s Dream 5.1)

疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》

◆ Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2)

自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》